C'est vrai, mais la question estÉ de savoir si le terrorisme est une nouvelle forme de guerre.
، هذه حقيقة ...ولكن السؤال هو عما إذا كان الإرهاب قد إتخذشكلا جديدا للحرب
Le problème est d'autant plus grave que ces chefs ont toutes les chances d'acquérir un pouvoir économique et de renforcer la militarisation et que la corruption généralisée risque de s'étendre aux structures clefs de l'État et de rendre impossible une véritable lutte contre la drogue.
وتبرز فداحة المشكلة باحتمال امتلاك هؤلاء لقوة اقتصادية هائلة، وبما لديهم من إمكانات على زيادة العسكرة، وباحتمال أن يخترق الفساد الذي اتخذشكلاً مؤسسياً هياكل الدولة الرئيسية ويجعل الجهود الجادة في منع المخدرات مستحيلة.
Nos travaux seraient considérablement facilités si la méthode consistant à faire appel à des coordonnateurs désignés par la Conférence − et là, Madame la Présidente, je cite l'avis que vous avez eu la gentillesse de nous donner au cours de la séance officieuse − «revêtait une forme plus structurée».
وسوف يسهل عملنا إلى حد كبير - وهنا، أقتبس يا سعادة الرئيسة من تقييمكِ الذي قدمتّيه لنا في الجلسة غير الرسمية - إذا اتخذ إجراء العمل "شكلاً مهيكلاً بقدر أكبر" خلال المنسقين الذين عيّنهم المؤتمر.